由台灣大學外文系名譽教授齊邦媛老師所主編,精選出十篇台灣作家的精彩小說,廣邀台大彭鏡禧教授等人譯介成英文,讓讀者中英對照,分享中文寫作及英文改譯之美。
小說人人愛讀,透過故事,我們看到作者眼中的世界,或溫暖,或滄桑,或綺麗,或悲涼,或鮮活,或朦朧……俱是人間圖像的反映。
在本書中,十位台灣作家,以十篇不同題材、不同風格的書寫,展現了平凡世間的種種面貌……
有的溫柔敦厚,像一方陽光,溫暖人的心窩,像一場春雨,濕意中透著淡淡的感傷。有的精闢率直,如雕刻刀般,劈劃眾生百態,如解剖針般,細究紅塵圖像。也有的上天下地,像一縷縷絲線,串起種種奇思異想,編織成如真似幻的故事。
中英對照的閱讀方式,則為文字的呈現,帶來更多的可能。當我們在兩種文字間穿梭迂迴時,或許能察覺到文字底層洶湧的暗潮,甚至激發出更鮮活的生命力。
十篇作品如下:
王鼎均的《一方陽光》,鄭清文《春雨》,張曉風《一千二百三十點》,阿盛《白玉雕牛》,舒國治《人在台北》,平路《紅塵五注》,張大春《將軍碑》,李啟源《解嚴年代的愛情》,林燿德《銅夢》,鍾怡雯《給時間的戰帖》。