不敢把你美妙的歌聲比作夜鶯
我的國度沒有夜
只有門框
和
地窖尚未成熟的
阿貝渦旋
Darenotcompareyourbeautifulvoicetonightingale
There’snonightinmyplace
Onlythedoorframe,andwhathavingyettomatureinthecellar,
AbbeVortex.
本書由三種元氣混血組成:
十四行詩源於義大利,有小詩小歌之意。初不限十四行後定型為十四行,傳入英國之後,結構改變,分為3段四句加最後兩句。最後的兩句通常為反意或合饋。現代則較自由不為行數押韻所限。
俳句源於日本,在第一次戰後漸在歐美流行,古俳有字數季節限制,今俳我較重於意境,不足以成詩的短句。
散文那就是較細節的述陳,比較囉唆的感觸。
用中英對照,其實不盡然對照,用英文描繪的,譯中不盡其意,用中文為詩,英文也都幾難通釋,中英文,讀者惟自賞之。
本書由三種元氣混血組成:
十四行詩、俳句、散文。用中英對照,其實不盡然對照,用英文描繪的,譯中不盡其意,用中文為詩,英文也都幾難通釋,中英文,讀者惟自賞之。