諾貝爾文學獎得主辛波絲卡,生前最後一部詩集,及其他詩新譯。
「我偏愛寫詩的荒謬,勝過不寫詩的荒謬……」──辛波絲卡我們每個人都有自己的地獄,
但辛波絲卡的詩,是一個又一個無垠與寬容的宇宙,
……這便是我如此重視「我不知道」這短短數字的原因了。這辭彙雖小,卻張著強而有力的翅膀飛翔。它擴大我們的生活領域,使之涵蓋我們內在的心靈空間,也涵蓋我們渺小地球懸浮其間的廣袤宇宙。……詩人──真正的詩人──也必須不斷地說「我不知道」。
──一九九六年獲諾貝爾文學獎時,辛波絲卡的得獎辭。
只要活著,我們每個人就都是從地獄歸來的倖存者。
辛波絲卡以獨特視角的敏銳喉嚨,為我們吶喊出人生承受的所有針尖。那些跌撞,瀕危,瘡孔等人生各種險灘,那些無常,死亡,時間,記憶,愛等亙古命題,辛波絲卡都以獨特的視角、清澈易讀的文字、精準的剪裁,細細織就。
但更高明的是,她讓細節成為煉火,滾燙於我們眉宇間;她不直接書寫同情與憐憫,也不輕易二分黑白,她只是在我們每個人的記憶沃土栽植新株,繁衍出一片療癒森林,一如人生將如碎屑飄落,但轉角陌生人的笑容卻讓我們暖。
對孩子而言:第一個世界末日。
對貓而言:新的男主人。
對狗而言:新的女主人。
對家具而言:樓梯,砰砰聲,卡車與運送。
對牆壁而言:畫作取下後留下的方塊。
對樓下鄰居而言:稍解生之無聊的新話題。
對車而言:如果有兩部就好了。
對小說、詩集而言——可以,你要的都拿走。
百科全書和影音器材的情況就比較糟了,
還有那本《正確拼寫指南》,裡頭
大概對兩個名字的用法略有指點——
依然用「和」連接呢
還是用句點分開。
──〈離婚〉
★本書特色:◎2012年過世的辛波絲卡,她在人世88年,但寫出來的詩不到400首,她並不算是一位多產的詩人,因此她的每首詩都質精,耐讀且韻味深長。而此部詩集是她生前最後一部詩集,哪怕是處理死亡等令人憂傷的沉重題材,辛波絲卡在詩句間,更是充滿智慧、淡定與超然,也因此帶給讀者更多寬慰。
◎辛波絲卡堪稱是最平易近人的諾貝爾文學獎得主,例如這部詩集中的〈不會發生兩次〉一詩,曾被搖滾歌手翻唱,波蘭爵士樂手TomaszStańko更曾與她合作,把詩變成音樂,在著名爵士廠牌ECM出版。
◎辛波絲卡也是一位能激發出更多人創作靈感的詩壇女神,例如奇士勞士基的〈紅色情深〉電影,幾米的《向左走,向右走》。
世界末日
人生
地球