新聞英文搭配詞:學會collocation,擺脫中式英文

NT $ 405


第一本介紹新聞英文搭配詞的專書!
6大新聞主題X1,618組搭配詞
從俯拾皆是的英文新聞來學搭配詞,用字變精準,英文更道地。
教師、媒體工作者必備,適合教學與自修。


臺灣的英文學習者在用字遣詞時往往只按照字面意義,表面上看似正確,但不一定恰當。舉例來說,將「提升英文能力」說成raiseEnglishability,乍看之下字義無誤,但英美人士聽起來就是覺得不夠道地,這就表示我們很有可能創造出所謂的「中式英文」(Chinglish),也就是「用中文的思考模式說寫出的英文」。至於為什麼會出現中式英文?追根究底,經常是「搭配詞出了問題」。

「搭配詞」collocation是什麼?
所謂「搭配詞」(collocation),就是字和字之間習慣搭配的詞語組合,某些字彙與其他字彙共同出現在一起的機會比較高,或是已經約定俗成為大眾習慣使用,例如中文成語就是一種高度慣例化的搭配(我們說「絞盡腦汁」,卻不說「絞完腦汁」、「絞光腦汁」、「絞碎腦汁」,儘管意思是相近的)。同樣地,英文也有習慣的搭配,如上述的「提升英文能力」,比起raiseEnglishability,英文通常會用improveEnglishskills。換言之,想要說寫出自然道地的英文,從「搭配詞」下手準沒錯!

從核心字彙建立單字網路,效果加倍!
為協助讀者熟悉搭配詞的用法,跳脫中式英文的陷阱,臺師大翻譯所廖柏森教授特別編寫了《新聞英文搭配詞:學會collocation,擺脫中式英文》一書。不同於坊間同類書籍大雜燴式收錄英文搭配詞,本書鎖定學習者最常用來學英文的媒介──英文新聞,從「政治法律、財經商務、軍事戰爭、科技電腦、環境災害、大眾傳播」6大主題中選出53個新聞英文關鍵字,再衍生出1,618組搭配詞彙及516個例句,內容豐富完整。例如在rain(雨)一章中,除了介紹各種型態的大雨heavyrain、小雨slightrain、陣雨intermittentrain、梅雨plumrain、傾盆大雨pouringrain的英文外,也提到和雨相關的習語和俚俗語。從這些核心字彙和新聞主題可延伸出大量相關詞彙,而且同一類別的搭配詞如財經或環保相關主題一起學習,更能使效果相乘加倍。

此外,書中所收錄的詞彙搭配和例句取自國內外知名英文新聞媒體,包括CNN,BBC,TheNewYorkTimes,TaipeiTimes,TaiwanPanorama等,而為凸顯詞語之間的搭配關係,作者也特地將英文新聞原文長句加以改寫,刪除贅字和不必要的細節資訊,方便讀者閱讀學習。全書另收錄288道搭配詞練習題,暖身加複習,學習效果更顯著。

本書特色
•涵蓋「政治法律、財經商務、軍事戰爭、科技電腦、環境災害、大眾傳播」6大新聞主題;
•精選53個新聞英文關鍵字,擴大衍生出1,618組搭配詞彙與516個例句;
•搭配詞彙與例句選自CNN,BBC,TheNewYorkTimes等國際知名英文新聞媒體;
•附線上中英對照新聞、搭配詞辭典、語料庫等網址與參考書目。

適用對象
•各大專院校教授新聞英文相關課程的教師
•需即時撰寫、翻譯英文新聞的媒體工作者
•欲增加字彙量、提升整體英文實力的讀者


字彙 英文新聞 財經 英文 BBC 中文 主題