基姆(英國殖民文學三大經典之三,吉卜林諾貝爾文學獎得獎小說,全新中譯)

NT $ 334


百年紀念版 中文世界全新譯本
英國首位暨史上最年輕諾貝爾文學獎得主吉卜林獲獎作品《基姆》
與《印度之旅》、《緬甸歲之》齊名,英國殖民文學三大經典之三,東方主義研究經典文本
ModernLibrary二十世紀百大文學經典
BBC舉辦TheBigRead「最愛的小說」


馬克吐溫:「我不見得多了解自己的書,但我懂吉卜林的作品……對我來說,它們永不顯得蒼白,而是多采多姿,永遠鮮活。」

喬治•歐威爾:「我十三歲的時候崇拜吉卜林,十七歲時討厭他,二十歲喜歡他,二十五歲鄙視他,如今則再度佩服他。」

主角基姆自小在當時隸屬於印度的拉合爾長大,他是英國人,但晒得很黑,就跟印度人沒兩樣,他講起英語劈里啪啦,但他偏愛講本地話。照顧基姆的那個女人堅持他得穿歐洲人的服裝,不過基姆發現做某些事時,換上印度服裝或穆斯林的服裝比較方便。
基姆的綽號是「世界之友」,他有結交各界人馬的能力:他在夜裡為光鮮亮麗的時髦年輕人辦事;在屋頂上偷看婦女的居家生活,他與苦行僧也很熟。當然,基姆很清楚,那些都是不能曝光的祕密,因為他從會講話開始,就見識了世間的各種邪惡。
儘管他與市集上的孩子完全平等相處,但他依舊是白人,最窮的那種白人。他深信父親交代的那個魔法:有一天一切都將好轉──率領世上最精銳軍團的上校、奉綠野紅牛為神的九百名一流傢伙會前來迎接基姆,小基姆一定比父親好命。有一天,當一名喇嘛來到拉合爾這裡尋求協助,準備出發尋找心中的聖河,基姆認為這是他圓夢的契機,自告奮勇成為喇嘛的弟子:「我在神奇之屋聽見你講起山裡那些新奇的地方,如果那麼瘦小、那麼習慣說真話的老人為了一條小小的河而出遠門,我覺得自己似乎也該遊歷一番。如果我們命中注定要尋找那些東西,我們就必須找到。」
基姆與喇嘛上路了,他們為了心中懷抱的理想而走,即將遭遇世間的種種不平。出發搭火車時,有人介意一起搭車的是否同一階級:「他來自什麼國家?什麼種族?什麼村子?他是穆斯林?錫克教徒?印度教徒?耆那教徒?他的種姓階級是高是低?」而行走的大道上,各個種姓的人熙來攘往,有婆羅門、銀行家、銲鍋匠、店主、理髮匠、朝聖者、陶工……芸芸眾生從來不絕,在這條生命之河,世上沒有一條這樣的大路。
吉卜林的《基姆》生動呈現了印度種姓制度、稠密的人口宗教、市集的紛擾多彩。其中「世界之友」(littlefriendofalltheworld)、基姆玩的遊戲「大博弈」(TheGreatGame)皆隱含了吉卜林融世界局勢與殖民主義於一爐的想法。19世紀,蘇聯與英國一直在中南亞地區對抗,爭奪勢力範圍,「大博弈」即指兩大帝國的對抗,因吉卜林寫於本書而廣為人知。
有人認為《基姆》是成長小說,也有人認為此書表露吉卜林局限於殖民帝國主義的視野;《基姆》是文學作品,也書寫了歷史:一次男孩的冒險、一部旅行成長故事,更是一次神祕心靈的探索之旅,亦是殖民主義不可抹滅的歷史切面。影集與小說多次改編引用本書,其富含豐富語彙與殖民帝國主義的經典文本地位,顯現出吉卜林的文學之筆值得仔細品讀。

延伸閱讀:
《印度之旅》
《緬甸歲月》
《黑心》
《都柏林人》
《智慧之血(歐康納驚世代表作,台灣首度中譯)》
《你不會比死更慘:芙蘭納莉.歐康納小說集Ⅱ》
《亞瑟王之死(上下冊不分售)》
《堂吉訶德二版(上、下一套)【楊絳翻譯,全新校訂經典書盒收藏版】》
《聽靈媒說:安部公房短篇小說集》
《燃盡的地圖(全新翻譯本)》
《沙丘之女(全新翻譯)》
《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》
《刺青:谷崎潤一郎短篇小說精選集》
《好人難遇》
《追憶似水年華(全新校訂書盒典藏版)》
《格理弗遊記(普及版)》
《赫克歷險記(原譯名《頑童流浪記》)》
《聖誕歌聲》
《浮士德博士》
《大衛‧考勃菲爾(上.下)精》
《卡拉馬助夫兄弟們(上、下冊)》


市集 翻譯 BBC 尋找 文學 小說 三大