尤利西斯(上)增訂版

NT $ 572


因為《尤利西斯》,喬伊斯被公認為二十世紀小說家第一人。
在有趣的小說中,它是最難懂的。
在最難懂的小說中,它是最有趣的。

因為《尤利西斯》,愛爾蘭作家詹姆斯.喬伊斯成了「現代主義」的首腦人物。80年來備受世界文壇爭議,曾一度因晦澀、色情被英、美等國視為「禁書」,迄今全世界有近三百種譯本。

全書以意識流技巧寫1904年6月16日早上8時到深夜2時,一對中年夫婦和青年知識分子的身心活動。原文大量用典,語法多變,涉及政治、文化、宗教、道德、神話等多種層面,難讀難譯,經過漫漫80年後,始由金隄先生譯出中文全譯本。

譯者金隄先生費時十六年,終於為中文讀者提供最完整的全譯本,下冊(十三章至十八章)有最受爭議、被目為「淫晦」的十五、十七、十八章,以及文體最多變、世界文壇大師讚頌不已的十四章。

除精確的審慎譯出全書之外,金隄並參考各種資料,與世界喬學專家研究,在重要處加以注譯,期望讀者在充分閱讀原文的樂趣之餘,對文學、藝術、人生有深一層的領悟。


十八 中文 小說 原文